Surah Al Masad (Lahab) in Arabic with Translation and Transliteration

Table of Contents

Surah Al-Masad or Al Lahab, also known as Surah Al-Lahab, is the 111th chapter of the Quran. It is one of the shorter chapters, consisting of only 5 verses. Despite its brevity, it holds significant historical and spiritual importance in Islam. Surah Al-Masad is a Makki surah, which means it was revealed in Mecca before the migration of Prophet Muhammad (peace be upon him) to Medina.

Surah Al Masad (Lahab) in Arabic with Translation and Transliteration

Content of Surah Al-Masad

Surah Al-Masad primarily addresses the hostility and opposition faced by the Prophet Muhammad (peace be upon him) from his own uncle, Abu Lahab, and his wife, Umm Jamil. The chapter condemns their rejection of Islam and their relentless efforts to oppose and harm the Prophet.

Here's a breakdown of the content of Surah Al-Masad:

  1. Curse Upon Abu Lahab and His Wife: The surah begins by declaring a curse upon Abu Lahab and his wife. Abu Lahab was one of the Prophet Muhammad's uncles and was known for his vehement opposition to Islam. His wife, Umm Jamil, was equally hostile. The surah explicitly states that both of them will be condemned to the Hellfire.
  2. Reason for the Curse: The surah then explains the reason behind this curse. It highlights Abu Lahab's and Umm Jamil's refusal to accept the message of Islam and their active attempts to hinder the Prophet's mission. They used to spread false rumors and engage in verbal abuse to discredit the Prophet and his message.
  3. Outcome of Their Opposition: Surah Al-Masad emphasizes that despite their wealth and status in Meccan society, Abu Lahab and Umm Jamil's opposition to Islam would lead to their downfall. Their wealth and children would not save them from the punishment in the Hereafter.
  4. Historical Context: This surah provides insight into the challenges faced by the early Muslim community in Mecca. The Prophet Muhammad (peace be upon him) and his followers endured persecution, boycotts, and social ostracism. Abu Lahab's prominent position among the Quraysh tribe made his opposition particularly significant.
  5. Universal Lesson: While Surah Al-Masad addresses a specific historical context, it also offers a broader lesson about the consequences of opposing truth and rejecting God's guidance. It serves as a warning that wealth, power, and social status are insignificant in the face of divine justice.

The Virtue of Surah Al-Masad

Surah Al-Masad, despite its brevity, holds spiritual significance and valuable lessons for Muslims. Some of the virtues associated with this surah include:

  1. A Powerful Condemnation: Surah Al-Masad serves as a powerful condemnation of those who actively oppose the message of Islam and engage in harm against the Prophet and the Muslim community.
  2. Emphasis on Divine Justice: The surah underscores the concept of divine justice. It reminds believers that worldly success or social standing cannot protect someone from the consequences of their actions in the Hereafter.
  3. Resilience of the Prophet: The fact that this surah was revealed during a time of great opposition in the Prophet's life highlights his resilience and unwavering commitment to his mission, despite the personal challenges he faced.
  4. A Lesson in Priorities: It encourages Muslims to prioritize their faith and commitment to God over material wealth and social status. Abu Lahab, despite his wealth and status, is remembered negatively in history due to his opposition to the truth.
  5. Reminder of Accountability: Surah Al-Masad serves as a reminder to all individuals that they will be held accountable for their beliefs and actions in the Hereafter. It underscores the importance of sincere faith and good deeds.

Surah Al-Masad is a short yet profound chapter in the Quran that condemns the opposition of Abu Lahab and his wife to the message of Islam. It carries a universal message about the consequences of rejecting divine guidance and emphasizes the concept of divine justice. This surah serves as a historical reminder of the challenges faced by the early Muslim community in Mecca and the unwavering commitment of the Prophet Muhammad (peace be upon him) to his mission. Muslims are encouraged to reflect on the lessons it offers about faith, priorities, and accountability in the Hereafter.

If you want to listen to the recitation of Surah Al Masad, please watch the video below:


If you want to read Surah Al Masad, please read below:

بِسۡمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحۡمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ

Bismillah hir rahman nir raheem

In the name of Allah, the Entirely Merciful, the Especially Merciful.

 

Yusuf Ali:
In the name of Allah, The Most Gracious and The Most Merciful

Abul Ala Maududi:
In the name of Allah, the Merciful, the Compassionate

Muhsin Khan:
In the name of Allah, The Most Gracious and The Most Merciful

Pickthall:
In the name of Allah, the Beneficent, the Merciful.

Dr. Ghali:
In The Name of Allah, The All-Merciful, The Ever-Merciful

Abdul Haleem:
In the name of God, the Lord of Mercy, the Giver of Mercy!

Muhammad Junagarhi:
شروع کرتا ہوں اللہ تعالیٰ کے نام سے جو بڑا مہربان نہایت رحم واﻻ ہے

Suhel Farooq Khan:
अल्लाह के नाम से जो रहमान रहीम है।

Abdullah Muhammad Basmeih:
Dengan nama Allah, Yang Maha Pemurah, lagi Maha Mengasihani.

تَبَّتۡ يَدَآ أَبِي لَهَبٖ وَتَبَّ

1.    Tabbat yadaa abee Lahabinw-wa tabb

May the hands of Abu Lahab be ruined, and ruined is he.

 

Yusuf Ali:
Perish the hands of the Father of Flame! Perish he!

Abul Ala Maududi:
Destroyed were the hands of Abu Lahab, and he lay utterly doomed.

Muhsin Khan:
Perish the two hands of Abu Lahab (an uncle of the Prophet), and perish he!

Pickthall:
The power of Abu Lahab will perish, and he will perish.

Dr. Ghali:
Would the hands of
Abu Lahab be cut up, (i.e., perish) and would he be cut up (too)!

Abdul Haleem:
May the hands of Abu Lahab be ruined! May he be ruined too!

Muhammad Junagarhi:
ابولہب کے دونوں ہاتھ ٹوٹ گئے اور وه (خود) ہلاک ہو گیا

Suhel Farooq Khan:
अबु लहब के हाथ टूट जाएँ और वह ख़ुद सत्यानास हो जाए

Abdullah Muhammad Basmeih:
Binasalah kedua-dua tangan Abu lahab, dan binasalah ia bersama!

مَآ أَغۡنَىٰ عَنۡهُ مَالُهُۥ وَمَا كَسَبَ

2.    Maa aghnaa ‘anhu maaluhoo wa ma kasab

His wealth will not avail him or that which he gained.

 

Yusuf Ali:
No profit to him from all his wealth, and all his gains!

Abul Ala Maududi:
His wealth did not avail him, nor his acquisitions.

Muhsin Khan:
His wealth and his children (etc.) will not benefit him!

Pickthall:
His wealth and gains will not exempt him.

Dr. Ghali:
In no way did his wealth avail him, neither whatever he earned;

Abdul Haleem:
Neither his wealth nor his gains will help him:

Muhammad Junagarhi:
نہ تو اس کا مال اس کے کام آیا اور نہ اس کی کمائی

Suhel Farooq Khan:
(
आख़िर) उसका माल ही उसके हाथ आया और () उसने कमाया

Abdullah Muhammad Basmeih:
Hartanya dan segala yang diusahakannya, tidak dapat menolongnya.

سَيَصۡلَىٰ نَارٗا ذَاتَ لَهَبٖ

3.    Sa-yaslaa naaran zaata lahab

He will [enter to] burn in a Fire of [blazing] flame

 

Yusuf Ali:
Burnt soon will he be in a Fire of Blazing Flame!

Abul Ala Maududi:
Surely, he will be cast into a Flaming Fire

Muhsin Khan:
He will be burnt in a Fire of blazing flames!

Pickthall:
He will be plunged in flaming Fire,

Dr. Ghali:
He will roast at a flaming Fire, (Literally: fire comprising flame).

Abdul Haleem:
he will burn in the Flaming Fire––

Muhammad Junagarhi:
وه عنقریب بھڑکنے والی آگ میں جائے گا

Suhel Farooq Khan:
वह बहुत भड़कती हुई आग में दाख़िल होगा

Abdullah Muhammad Basmeih:
Ia akan menderita bakaran api neraka yang marak menjulang.

وَٱمۡرَأَتُهُۥ حَمَّالَةَ ٱلۡحَطَبِ

4.    Wamra-atuhoo hammaa latal-hatab

And his wife [as well] – the carrier of firewood.

 

Yusuf Ali:
His wife shall carry the (crackling) wood – As fuel!-

Abul Ala Maududi:
along with his wife, that carrier of slanderous tales;

Muhsin Khan:
And his wife too, who carries wood (thorns of Sadan which she used to put on the way of the Prophet (Peace be upon him), or use to slander him).

Pickthall:
And his wife, the wood-carrier,

Dr. Ghali:
And his wife, the constant bearer of firewood,

Abdul Haleem:
and so will his wife, the firewood-carrier,

Muhammad Junagarhi:
اور اس کی بیوی بھی (جائے گی،) جو لکڑیاں ڈھونے والی ہے

Suhel Farooq Khan:
और उसकी जोरू भी जो सर पर ईंधन उठाए फिरती है

Abdullah Muhammad Basmeih:
Dan juga isterinya, seorang perempuan pemunggah kayu api. –

فِي جِيدِهَا حَبۡلٞ مِّن مَّسَدِۭ

5.    Fee jeedihaa hablum mim-masad

Around her neck is a rope of [twisted] fiber.